కినుకును యొక్క లోన్లోపలను
చిట్టచివరికి చిట్టచివరికు చిట్టచివరకు చిట్టచివరకి వీటిలో రెండోది ఎవరూ వాడరనుకుంటా. అది తప్ప మిగిలిన మూడూ వాడుకలో చూస్తున్నాను. ఐతే నాలుగోది నేను వాడను. ఎందుకంటే నాకది ఎలా అనిపిస్తుందంటే, ఒక ఉదాహరణతో చెబుతాను. ఒక చిన్న పిల్లవాడు మరొకడిని బెదిరిస్తున్నాడు. ఏమని? "అమ్మకు చెబుతా వుండు!" అని. వీడు తెలుగుహిందువుల పిల్లోడు అనిచెప్పవచ్చు. ఇంకొక చిన్నపిల్లోడు మరోకడిని బెదిరిస్తున్నాడు. ఏమని? "అమ్మకి చెబుతా వుండు!" అని. వీడు తెలుగుసాయిబుల పిల్లోడు అనిపిస్తుంది. "అమ్మా కీ చెప్తా" అన్నట్టుంటుందిది. మావూళ్లో సాయిబులు ఎవరో కొందరు తప్పితే మంచి తెలుగు మాట్లాడతారు. మంచి తెలుగంటే నాకు మంచి అనిపించిన తెలుగు. నేను చిన్నప్పటినుంచీ విన్న తెలుగు. బ్లాగులు చదవడం మొదలుపెట్టిన తరువాత అకారానికి, ఉకారానికీ పక్కన ఈ "కి"కారమును ముస్లిమేతర తెలుగులు కూడా వాడటం ఎక్కువగా చూస్తున్నాను. చదివినప్పుడల్లా నాకు ఇబ్బందిగా వుంటుంది. "ప్రియమైన అమ్మానాన్నలకు" అని రాస్తాం మావైపు వాళ్లం. "ప్రియమైన అమ్మాన్నాన్నలకి" అని రాసేవాళ్లున్నారు. వీళ్లు మావైపువాళ్లు కానివాళ్లు. &qu